聖經所記載的惡魔:路西法Lucifer

影射古巴比倫王尼布甲尼撒衰敗之詞

· 聖經所記載的惡魔,惡魔學

路西法hêylêl(希伯來文הֵילֵל‎),原意為「閃亮的」,在聖經以賽亞書中提及,也是全篇聖經唯一一次提到,而原文中是描述閃亮的晨星之子墮落,是以賽亞暗指古巴比倫王所用的影射之詞;約翰•彌爾頓的「失樂園」中直接引用路西法作為魔鬼的本名,並描述上帝帶領聖子耶穌在天界巡遊時,要求天使們向耶穌下跪參拜,路西法不滿上帝的要求,便帶著天使叛變企圖推翻上帝,最終失敗墮落成為魔鬼撒旦,而跟隨路西法的天使也一同墮落成惡魔;但丁「神曲」中也是將路西法作為魔鬼本名,並描述形象為有三個頭的朱紅色巨人,因為反抗自身造物主而在地獄中囚禁受刑;「地獄辭典」中描述的路西法較不同於其他說法,以一個漂亮孩子的形象出現,並不是個可怕的惡魔,是地獄偉大的警衛。

舊約聖經以賽亞書第14章12小節記載
How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
粗略翻譯:你怎麼從天堂墜落?噢!路西法,早晨之子,你怎麼被砍到在地

hêylêl本意為「閃亮的」,聖經翻譯成希臘文時翻成了Ἑωσφόρος晨星,而再翻譯成拉丁文時成了Lucifer光之使者,但後面再次翻譯時被視為一個名字(可能源自其音譯,希臘文與拉丁文翻譯的詞讀音非常接近),轉譯成英文後就失去原先的本意,變成一個名字,原先以賽亞書第14章整篇描述的是上帝對古巴比倫的毀滅,並用晨星來影射古巴比倫王「尼布甲尼撒」,但經過將閃亮晨星替換成路西法這個名字後,變成描述傲慢天使對抗上帝失敗墮落,也因此出現墮落天使之說,成為最常見的撒旦名字。

詳細資料可參考以下連結
路西法,維基頁面
https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/%E8%B7%AF%E8%A5%BF%E6%B3%95

路西法,英文維基頁面
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Lucifer

但丁神曲(30頁講述撒旦),維基資源
https://en.m.wikisource.org/wiki/Divine_Comedy_(Longfellow_1867)/Volume_1/Canto_34

失樂園(第五書描述路西法叛變),維基資源
https://en.m.wikisource.org/wiki/Paradise_Lost_(1674)/Book_V

地獄辭典(路西法),維基資源
https://fr.m.wikisource.org/wiki/Dictionnaire_infernal/6e_%C3%A9d.,_1863/Lucifer

以賽亞書第14章,相關網址
https://www.ebaomonthly.com/bible/bible_cuv.php?book=23&chapter=14

流行文化中的路西法,英文維基頁面
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Devil_in_the_arts_and_popular_culture